"태평성대학이 어디야", ‘폭군의 셰프’ 한자 오류에 "혼란 끼쳐 죄송" [공식]
||2025.08.26
||2025.08.26

|
[티브이데일리 황서연 기자] 드라마 '폭군의 셰프'가 한자 표기 오류를 인정하고 사과했다. 26일 tvN 토일드라마 '폭군의 셰프'(극본 fGRD·연출 장태유) 제작진은 티브이데일리에 "'폭군의 셰프' 1화 방송 중 '태평성대' 한자 표기에 일부 오류가 있었다"며 "제작진도 상황을 인지하고 현재 수정 작업 중"이라고 밝혔다. 제작진은 "수정이 마무리되는 대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정"이라며 "향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수 과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 끼쳐드려 죄송하다"라고 사과했다. 앞서 지난 23일 방영된 '폭군의 셰프' 1화에서는 미슐랭 3스타 셰프 연지영(임윤아)이 과거로 떨어져 왕 이헌(이채민)과 마주치는 모습이 담겼다. 이 과정에서 '태평성대(太平聖大)'라 적힌 깃발이 등장하는데, '대신할 대(代)' 대신 '큰 대(大)'로 잘못 표기됐다. 시청자들은 "번역기르 돌리니 태평성대학이라고 뜬다"라며 비판의 목소리를 이어갔다. 특히 '폭군의 셰프'가 퓨전 사극 장르이며, 넷플릭스를 통해 전세계에 공개되는 만큼 더욱 검수에 신중했어야 한다는 질타가 쏟아졌다. '폭군의 셰프'는 최고의 순간 과거로 타임슬립한 셰프가 최악의 폭군이자 절대 미각 소유자인 왕을 만나며 벌어지는 서바이벌 판타지 로맨틱 코미디다. 23일 첫 방송을 시작해 매주 토, 일요일 밤 9시 20분 방송한다. [티브이데일리 황서연 기자 news@tvdaily.co.kr / 사진=tvN] |
| 기사제보 news@tvdaily.co.kr 황서연 기자의 다른 기사 보기 |
